Ugodne pripověsti / pridělane iz italianskoga u ilirski jezik po Antunu Russi
Ostali autori: Russi, Antun
Izdanje: Elektroničko izd. izvornika objavljenog 1838.
Nakladnik: Zagreb : Knjižnice grada Zagreba, 2015
Nakladnički niz: Ilirci
Napomena o izvoru naslova: Stv. nasl. s naslovnice.
Napomena: Korisnička kopija u mrežnoj verziji.
Kratki sadržaj: Knjiga prijevoda talijanske novelistike na hrvatski jezik, koju ne bilježe razni pregledi hrvatske preporodne književnosti, kao što je ne bilježe ni autori koji se bave hrvatsko-talijanskim književnim odnosima. Tako knjigu ne spominje Antun Barac u "Književnosti ilirizma" (vidi poglavlja "Književna kultura hrvatskih preporodnih pisaca" i "Književnost ilirizma u okviru evropskih književnosti svoga vremena"), kao ni današnji povjesničari hrvatske književnosti, a ni Natka Badurina u knjizi "Hrvatska/Italija : stoljetne veze: povijest, književnost, likovne umjetnosti". Stoga je digitalizacija ove knjige poziv na njeno bilježenje u povijestima hrvatske preporodne književnosti.
Vrsta datoteke: Korisnička kopija; razlučljivost 400 dpi u formatu JPG (89.9 MB). ; Digitalna matrica; izvornik digitaliziran u razlučljivosti 400 dpi u formatu TIFF (9.51 GB); skenirano prema standardu Kodak Q13 color separation guide and gray scale.
Zahtjevi sustava: Microsoft Silverlight.
Jezik: hrvatski
Reprodukcija publikacije: Ugodne pripověsti / pridělane iz italianskoga u ilirski jezik po Antunu Russi. U Lipsku, 1838. [Knjiga]
Standardni broj: ISBN 978-953-337-050-7
Građa: Elektronička građa